试题详情
- 简答题汉语在吸收外来词汇成分方面有什么特点?
- 汉语在吸收外来词汇成分时不习惯只把汉语音节和汉字当作没有意义的记音符号来使用,即不习惯完全借音的借词方式,而总是喜欢用自己的语素来构成新词,喜欢用意译闻或仿译词的形式来吸收外来成分。即使要利用借词形式,汉语也总是想方设法地使借词的形式带有意译的成分。一种常见的做法是在音译形式上加上汉语表示类名的成分,即在音译形式上面加上一个意译的成分对所表事物的类属作出说明如“沙丁鱼”(sardinE.,“卡片,’(carD.等,另一种做法是在音译外语词时,尽可能选用与外语原词意义相关的汉字使人们能够从汉字的意义上获得借词词义的提示。如“俱乐部”(cluB.“香波”(shampoo)等。
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 新生儿头围约(),到18岁可达或以上,矢
- 中心词分析法的优缺点。
- 工作压力产生的主要原因是什么?
- 南明“留都”指的是现今哪一个地方()。
- 巴罗克时期器乐的发展?
- 我国19-22岁的女大学生(汉族)心脏脉
- 抒情性文学文本的现象层指具体可感的()
- 人类生活的美学意义在于其()性和()性。
- 依次填入下面一段文字括号处的语句,衔接最
- 眼眶的淋巴组织肿瘤和瘤样病变包括哪些?有
- 简述X理论的要点及相应的领导行为?
- 简述李普曼对传播效果研究的贡献
- 组织文化的四个层次:表层的物质文化。是组
- 关于中国外交政策的正确说法有()
- 动植物细胞中酶生物合成的调节
- 下列哪个属于社区自治组织主体,能够依法对
- 会计的任务有()
- 文学文本是文学阅读的对象要素,其价值的实
- 血浆蛋白减少时,肾小球滤过增多的原因是(
- DNS-Cl