试题详情
简答题 上海是中国最大的城市,在这里选购物品最合适。上海品种繁多的小吃、糕点和手工艺品、纺织品,会使您感到满意。离上海仅有几小时路程的苏州和杭州,是中国园林艺术的代表,被人称为“天堂”。北京是中国的政治、文化中心。在这里您可以游览万里长城中的一段——八达岭;明、清两代皇室居住的地方——故宫;清朝御花园——颐和园和北海;还可以品尝到正宗的北京烤鸭、涮羊肉。 核心词提示: • 手工艺品:handicraft • 小吃:snack • 园林:garden • 八达岭:Badaling • 故宫: Gugong (Imperial Palace) • 颐和园: Yiheyuan (Summer Palace) • 北海:Beihai
  • Shanghai, a shopping center for best buys, is the largest city in China. Tourists will be satisfied with what the city supplies, from various snacks and cakes to handicrafts and textiles. Neighboring Suzhou and Hangzhou, only a couple of hours away from Shanghai by train, are two garden cities, each considered by Chinese to be “Paradise on earth”.
    Beijing is a political and cultural center that offers some scenic attractions: Badaling which is a part of the spectacular Great Wall; Gugong (Imperial Palace) where emperors of the Ming and the Qing dynasties lived; Yiheyuan (Summer Palace) which is an imperial garden of the Qing dynasty; and Beihai, also an imperial garden used by successive emperors in the Yuan, the Ming and the Qing dynasties.
    There is more to Beijing than buildings. Foods such as authentic Beijing roast duck and instant-boiled mutton have proved popular with tourists as well.
  • 关注下方微信公众号,在线模考后查看

热门试题