试题详情
- 单项选择题传统对外译介的扶持目标,常常集中于成套的经典、长篇小说、大部头的作品,仿佛把中国文化变成世界级经典“送出去、供起来”就是文化译介的最佳出路,且翻译过程也十分注重严密的体系、程序,唯恐失去“原汁原味”。此举对于学术研究、图书馆收藏、高层交流固然意义重大,但事实上,从普通人的接受习惯来看,每个带着固有文化习惯和接受视野的人接触和接受外来文化时,往往都是由浅入深,由易到难,由乐趣到思想,由体验到对话,而且往往还需要译者对其进行本土化处理和吸收。对这段文字的理解,正确的一项是:()
A、翻译不应该遵循传统的程序
B、译者本身也是作品的创造者
C、普通人无法接受学术性翻译
D、原汁原味是当代翻译的大忌
- B
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 一项工程,若甲、乙、丙轮流去做,每人每次
- 1亩土地大约平均产出水稻500公斤,种植
- 9,1,10,11,21,()
- 在这种人力供需下,简单地把市场当时()不
- 修剪果树枝干,第1天由第1位园丁先修剪1
- 现代的这个主导信仰有一项不可抗拒的吸引力
- 某企业调查用户从网络获取信息的习惯,问卷
- 中毒的急救原则是()
- 2012年对华货物进出口额相差最大的国家
- 某患者肺癌晚期,呈恶病质,因明知治不好、
- 一辆汽车从甲地开到乙地需要一个半小时,返
- 西方模式的契约由来己久,是一种刚性的经济
- 1.3,7,20,139,()
- 法律的生命力在于(),如果不遵守,再好的
- 3,21,126,630,2520,()
- 常规无菌手术100%不用抗生素,这是欧美
- 射箭运动员进行训练,10支箭共打了93环
- 2009年末,宁夏回族自治区实现农林牧渔
- 根据以下资料,1~9月份,东部地区房地产
- 实习医生郭某,在一次患者向他问到自己的疾