试题详情
- 简答题短文互译:From English into Chinese A joint venture is a form. of business organization undertaken by two or more parties. It is China’s Policy to enter into joint ventures with foreign enterprises in order to expand international economic cooperation and technologi.
- 合资企业是由两家或多家出资方组成的企业组织形式。与外商兴办合资企业以扩大国际经济合作与技术交流是中国的一项政策。根据中国合资企业法,合资企业须采取股份有限公司的形式。合资企业的盈亏须按合资各方在注册资金中的出资比例来分摊。
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 根据波特的竞争要素分析理论,卖方在以下情
- 定牌中性与无牌中性的共同点在于两者在商品
- 术语翻译:大陆桥()
- 援引不可抗力条款的法律后果是撤销合同或推
- 以实物表示商品品质的方法有()
- 国际服务业与第三产业的关系是()
- 进口商品战略的重点是()
- 术语翻译:Allowance()
- 世界市场价格变动的基础和中心是()
- There is a great dem
- 信用证规定到期日为2001年5月31日,
- 某公司出口电冰箱1000台,合同和信用证
- 经济一体化较低级和松散的一种形式是()
- 国际货物买卖法的渊源包括()
- L/C修改书的内容在两项以上者,受益人(
- 术语翻译:Shipping Space(
- Since the good sare(
- ()an order for 100 p
- 1979~1987年,大陆与台湾间的贸易
- 招标式拍卖指的是()