试题详情
- 单项选择题翻译和出版他人作品,最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道,一部作品,既包括作品的内容,也包括作品的作品名,作品名和作品内容构成了一部作品的整体。因此,译者和出版商既不能随意篡改作品的内容,也不能随意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否则,就是对原著作者权益的侵害。对这段文字概括最准确的是()
A、一部作品作为一个整体不允许更改
B、更改所翻译或出版作品的作品名时要慎重
C、维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任
D、修改作品的内容要经过著作者的同意
- C
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 目前相关利率市场化的改革有路线图没有时间
- 已知的最大恐龙是什么?
- 清朝把全国划分为多少个省?
- 某市教育局在新一批干部任免的公示期间,该
- 已知下面是一立体物体的主、俯视图,其正确
- 下列作品、作家、时代(或国别)及体裁对应
- 我国曲艺中的相声是()。
- “有的人喜欢一边工作一边听音乐”,这是事
- 我们今天在市场上所见到的创新,大多数属于
- 人们长时间处在较大的压力状态下,身体、心
- 简报的特点(),快速及时,典型新颖。
- 以下哪种标志属于交通标志?()
- ()
- 2013年上半年,河北省海运完成货运量1
- 如何正确理解“公务员应当执行上级做出的决
- 监视居住的时间不得超过12个月。()
- 西欧农奴没有以下哪种权利义务?
- 国际足联一直坚称,世界杯冠军队所获得的“
- 第一个研制出脉冲雷达的是哪个国家?
- 2,3,6,15,()。