试题详情
- 单项选择题翻译和出版他人作品,最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道,一部作品,既包括作品的内容,也包括作品的作品名,作品名和作品内容构成了一部作品的整体。因此,译者和出版商既不能随意篡改作品的内容,也不能随意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否则,就是对原著作者权益的侵害。对这段文字概括最准确的是()
A、一部作品作为一个整体不允许更改
B、更改所翻译或出版作品的作品名时要慎重
C、维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任
D、修改作品的内容要经过著作者的同意
- C
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 人类生存及活动范围内的社会物质、精神条件
- 脑卒中患者个人卫生训练有()。
- 佛教三宝是什么?
- 为了加强公路水运工程质量监督管理,保证工
- 按照涉及的社会生活领域的不同,可以将公共
- 管理信息系统中系统实施阶段的主要环节有(
- 简述中国公务员的范围。
- 晋与十六国时期,谁曾建立前燕、后燕、西燕
- 急性期开展脑损伤的运动疗法,目的在于抑制
- 政府审计的原则有()。
- 就读初中一年级的小明被诊断患有焦虑症,社
- “管理活动的构成要素是计划、组织、指挥、
- 应急事态管理的生命周期理论中,()阶段的
- 甲组和乙组共有86人,乙组和丙组共有88
- ()不是一次性活动,而是一个持续的过程。
- 实践充分表明,党中央关于推动媒体融合发展
- 试述公文行文规则的主要内容。
- 需要立即清除道路、河道、航道或者公共场所
- 特别重视研究行政组织中人的因素的是()
- 国家机关的公章必须是圆形形状,企业的公章