试题详情
- 简答题节译
- 节译就是翻译者根据自己的意图,在翻译外国的文学作品时加以删削。这种删削往往体现了译语国与原作国之间在审美习惯、文化传统等方面的差异。
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 鲁迅和契诃夫的比较
- 怎样理解比较文学的“互补”功能?请举例说
- 接受学研究基本内容
- 西方悲剧大致可分为哪几类()。
- 比较《荷马史诗》与其他军事题材作品的战争
- 正是文化和文学的()和()使平行研究具有
- 1958年教堂山会议,韦勒克的《比较文学
- 什么是“文学误读”。
- 历史比较文艺学
- 1856年,雅科布·格林出版了研究神话和
- 关于《中国古代戏曲中的悲剧》,描述不正确
- 信息本身最根本的性质是()。
- 从比较文学的眼光看,我国文学的发展历史是
- 关于“肩住了黑暗的闸门,放他们到宽阔光明
- 利用叔本华的悲剧理论、采用阐发法系统分析
- 鲁迅描述晚清狭邪小说的流变时说:“作者对
- 《论俗语》对照研究了南意大利、普罗旺斯和
- 流传学
- 个别的放送者可以是一个作家,也可以是一个
- 阐发研究