试题详情
- 单项选择题翻译和出版他人作品,最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道,一部作品,既包括作品的内容,也包括作品的作品名,作品名和作品内容构成了一部作品的整体。因此,译者和出版商既不能随意篡改作品的内容,也不能随意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否则,就是对原著作者权益的侵害。对这段文字概括最准确的是()
A、一部作品作为一个整体不允许更改
B、更改所翻译或出版作品的作品名时要慎重
C、维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任
D、修改作品的内容要经过著作者的同意
- C
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 本地传输网发生故障,造成一个业务网出省、
- ()
- 千佛坛是哪个国家的?
- 实际上,现代仍然有人_____地相信中国
- 用联通手机在归属地拨打下述哪些号码是免费
- 机动车分为客车、货车等。从面向对象的方法
- 固定电话用户开通了“无应答转移”功能,对
- 某合伙组织起字号为“通达商场”,由甲、乙
- 从事或者参与营利性活动,在企业或者其他营
- 2011年,全国二氧化硫排放量2217.
- 甲、乙两人同地同方向出发,甲每小时走14
- 2008年1—5月份,我国规
- EPON下行采用()波长的光信号。
- EPON最大逻辑距离主要取决于()。
- 215,124,63,()
- 交通监控管理信息系统作为一种管理信息系统
- 用同样的木棍制作一批三节棍,每一节木棍分
- 转发的对象包括()。
- 阿倍仲麻吕是哪国僧人?
- 1,1,-1,-5,( )