试题详情
- 判断题某咖啡的广告语Good to the last drop的汉译本“滴滴香浓,意犹未尽”不仅仅采用了并列句式,还将“意犹未尽”这种意境表达得淋漓尽致。
- 正确
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
- 我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下
- “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
- 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
- 请从下列选项中选出“学校交通便利”地道的
- 请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
- 北京航天航空大学的官方英文名为()。
- 从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Ma
- 下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)
- 我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:
- 在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第
- 美国桂冠诗人Robert Burns认为
- 肯德基的广告语At KFC,we do
- 邓丽君的歌曲《你怎么说》中“你说过两天来
- 从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临
- Just imagine it的正确翻译
- 下列译文中哪个译文属于Shakespea
- 汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必
- The applicants who h
- 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国