试题详情
- 单项选择题汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于这点考虑,We are looking forward with interest to your reply应译为()。
A、我们带着极大的兴趣盼望贵方的答复
B、我们等待您的答复
C、盼复
- C
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来
- 请选出“像热锅上的蚂蚁”正确的英文译文。
- 电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drin
- 美国桂冠诗人Robert Burns认为
- 某咖啡的广告语Good to the l
- “信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。
- 酒店的公示语“满房”对应的英文就是The
- 古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
- 将She washed for a li
- The applicants who h
- 下列哪一项不属于利用“翻译记忆(Tran
- 公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都
- 一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英
- “龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神
- 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
- 邓丽君的歌曲《你怎么说》中“你说过两天来
- 英诗A Red,Red Rose是诗人R
- 在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
- 我国于2017年出版发行了《公共服务领域
- 虽然广告具有ACCA功能(Awarene