试题详情
- 单项选择题汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于这点考虑,“小不忍则乱大谋”正确的英文译文是()。
A、Lacking patient in small matters upsets great plans
B、If one is not patient in small thing,one will never be able to control great ventures
C、Patience is a virtue
- B
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来
- 汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
- 英诗A Red,Red Rose是诗人R
- 美国桂冠诗人Robert Burns认为
- 肯德基的广告语At KFC,we do
- 覃军将“创时代广场”翻译为Transti
- 公示语“小心掉进湖里”对应的英文就是Ca
- Just imagine it的正确翻译
- 将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For
- He is a jovial giant
- 从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Ma
- 将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话
- 请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
- 古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
- 将If you want to kill
- 我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下
- 从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临
- 北京航天航空大学的官方英文名为()。
- They say a person ne
- 下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)