试题详情
- 单项选择题He is a jovial giant,with a huge appetite for food,drink and women.下列哪个译文使用了重译法?()
A、他生性乐观,身材魁梧,而且食量很大,喝酒很多,而且喜欢女人
B、他生性乐观,身材魁梧,好吃,好喝,又好色
C、他生性乐观,身材魁梧,贪吃,嗜酒,好色
- B
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译
- 下列哪一项不属于利用“翻译记忆(Tran
- 下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
- 将“加我微信好友”译为Friend me
- 汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文s
- 某种轮胎的广告语He laughs be
- 中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”
- 商品名的翻译大多采取音译,比如Goldl
- 美国桂冠诗人Robert Burns认为
- 某公益广告“关注孩子,不要关住孩子”的译
- 为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为b
- 请选出Dog Days Are Here
- 《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
- 虽然广告具有ACCA功能(Awarene
- 公示语“如需帮助,请按铃”可以翻译为Pl
- 某咖啡的广告语Good to the l
- 请问下列哪一种方式属于“译后编辑”?()
- 公示语“小心掉进湖里”对应的英文就是Ca
- 古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
- 请选出“转发朋友圈”地道的英文译文。()