试题详情
- 判断题为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。
- 错误
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 请选出“像热锅上的蚂蚁”正确的英文译文。
- 一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英
- 中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”
- The applicants who h
- 电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drin
- 某公益广告“关注孩子,不要关住孩子”的译
- 请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
- 肯德基的广告语At KFC,we do
- 请从下列选项中选出“在美国,人人都能买到
- 歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
- 英国诗人Coleridge曾说过:Pro
- 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
- 请选出An old dog will l
- 请从下列选项中选出“洪荒之力”最接地气的
- 商品名的翻译大多采取音译,比如Goldl
- 北京航天航空大学的官方英文名为()。
- 《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
- Just imagine it的正确翻译
- 汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文s
- 请从下列选项中选出“学校交通便利”地道的