试题详情
- 判断题英国诗人Coleridge曾说过:Prose is words in the best order;poetry is the best words in the best order.
- 正确
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、
- 从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临
- 歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
- 将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For
- Just imagine it的正确翻译
- 古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
- 下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)
- The fair breeze blew
- 酒店的公示语“满房”对应的英文就是The
- They say a person ne
- 英国诗人Coleridge曾说过:Pro
- 某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用
- 张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Tak
- 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国
- 汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文s
- 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
- 将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话
- 将The rows of tea tre
- 我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下
- 下列哪一项不属于利用“翻译记忆(Tran