试题详情
- 判断题在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。
- 正确
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 邓丽君的歌曲《你怎么说》中“你说过两天来
- They say a person ne
- 将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话
- 我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下
- 某洗发露广告语Start ahead反映
- 电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drin
- 在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
- 下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
- 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国
- 将The rows of tea tre
- 汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必
- 公示语“小心玻璃”可以翻译为一个英文单词
- 肯德基的广告语At KFC,we do
- 某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用
- 某种轮胎的广告语He laughs be
- 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
- The applicants who h
- 商品名的翻译大多采取音译,比如Goldl
- 请选出“像热锅上的蚂蚁”正确的英文译文。
- 将“加我微信好友”译为Friend me