试题详情
- 判断题汉语是意合的语言,语法松散,词汇之间的连接好似一根竹子;英文是形合的语言,语法严密,词汇之间的连接好似一棵大树。
- 正确
关注下方微信公众号,在线模考后查看
热门试题
- 请选出An old dog will l
- 在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
- 某咖啡的广告语Good to the l
- 下列译文中哪个译文属于Shakespea
- 将If you want to kill
- 在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、
- 在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第
- 请问下列哪一种方式属于“译后编辑”?()
- 一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英
- 毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的
- 歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
- 为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为b
- 中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”
- 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国
- 某洗发露广告语Start ahead反映
- 将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For
- 下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
- 汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
- “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
- 请从下列选项中选出表达“上厕所”的英文委