趣味英语与翻译试题库我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:“译者,易也,谓换易言语Just imagine it的正确翻译应为“把它想象一下吧”。The fair breeze blew,the white f公示语“小心玻璃”可以翻译为一个英文单词GLASS,然后将写有这将If you want to kill a snake you为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的将Laugh at your problems,everybodHe is a jovial giant,with a huge肯德基的广告语At KFC,we do chicken righ一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英文歌词的音节数应该和汉语歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和歌词翻译,前者能入歌配曲下列短语中的哪个翻译不属于直译?()某咖啡的广告语Good to the last drop的汉译本汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文single第二个音节[g英国诗人Coleridge曾说过:Prose is words 下列译文中哪个译文属于Shakespeare put his h在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来上口,令人难忘。比如If“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的译文Ten thousa请选出“像热锅上的蚂蚁”正确的英文译文。()培训机构“优文国际”的英文名为U-win Int’l,其中U-w将The rows of tea trees,the grace请从下列选项中选出“学校交通便利”地道的英文表达。()某公司促销的英文广告A good BUY to you,其中BU我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下列哪一项不属于搜索引擎?I love everything that’s old:old请选出An old dog will learn no new 覃军将“创时代广场”翻译为Transtime Square既照顾更多试题请关注下方微信公众号